В бюро «Евро Плюс» вы можете заказать перевод технической литературы на любой язык мира. Это один из самых сложных видов перевода, требующий полного понимания филологом описываемой темы. Он требует знания и корректного употребления терминологии, понимания сути излагаемого, соблюдения стандартов документа.
Перевести техническую литературу по каждому отдельному заданию мы даем одному или нескольким отраслевым лингвистам. Таким образом можно соблюсти все важные моменты – передать суть написанного, раскрыть детали, грамотно оформить, при необходимости – юридически заверить. Ошибка в работе с техническими документами – инструкциями, проектами, чертежами, может иметь серьезные последствия. Например, при дальнейшей работе иностранных инженеров с проектами строительного плана. Вот почему перевести техническую литературу лучше у мастера с опытом и квалификацией.
Когда требуется
Чаще всего технические документы необходимы компаниям, ведущим международный бизнес. Большой процент переводов ведется на английском языке. К текстам технического плана можно отнести различные инструкции и руководства по эксплуатации приборов, сопроводительную техническую документацию по сборке оборудования, технические задания, договоры, соглашения, тексты научно-исследовательского характера, проекты, патенты и другое.
Узнать стоимость услуги перевода технической литературы у нас в Москве можно на сайте или по телефону. За дополнительную цену мы выполним работу срочно, в течение дня.
Преимущества работы с нами:
Порядок работы
Как заказать перевод?
Позвоните нам по телефону +7 (495) 142-67-07 или напишите на почту hello@euro-translate.ru. После уточнения деталей заказа (тип, сложность, объем, срочность) и получения документа для перевода наши менеджеры проведут точный расчет стоимости и сообщат вам цену.
Организациям, а также постоянным клиентам мы предоставляем скидки.
Наше бюро переводов с нотариальным заверением находится в центре Москвы – Лубянский проезд, д. 15 стр. 4.
Способы получения перевода
быстро и просто
в другие города рф