Мы осуществляем технический перевод следующих видов документов:
Мы осуществляем технический перевод с/на следующие языки:
Ключевые черты технического документа – множество сокращений, терминов, спецобозначений, аббревиатур, рисунков, формул, чертежей и иллюстраций. Однако часто такая документация отличается от художественных текстов или справочных статей емкостью и краткостью, чем обусловливается некоторая экономия на переводимых текстах. Специалисты бюро «Евро Плюс» выполняют технический перевод с разных языков в сжатые сроки и с максимальной точностью.
Виды технических документов
Наши лингвисты берут в работу переводы:
- научных и научно-популярных текстов, статей из специализированных периодических изданий;
- документации, паспортов на оборудование, патентов и сертификатов;
- мануалов, руководств пользователя, инструкций, сопроводительной документации;
- чертежей, инженерных планов.
Виды переводов
Специалисты из бюро «Евро Плюс» готовы взяться за перевод разнообразной технической документации, в т. ч. по электротехнике, автопрому, нефтехимии, металлургии (как цветной, так и черной), строительству, авиакосмической промышленности и машиностроению. Осуществляем нотариальный перевод и легализацию документов.
Работаем с документами в любых форматах:
Текстовые файлы
txt, doc, docx, odt, rtf, pdf и другие
Таблицы
xls, xlsx, ods, csv и другие
Презентации
ppt, pptx, odp, otp и другие
Чертежи
dwg, dxf, dwf, hpgl, plt и другие
Макеты, графика, полиграфия
idml, mif, psd и другие
Изображения и сканы
jpg, png, tiff, gif и другие
Из чего складывается цена?
При переводе технических текстов должен быть выдержан формальный стиль, важны точные формулировки, поэтому одного лингвистического образования мало для работы с узкоспециализированным материалом. Небольшие бюро не могут себе позволить держать в штате узкого переводчика, т. к. это нерентабельно.
Вопрос стоимости технического перевода с любого языка обсуждается в индивидуальном порядке. Цена зависит от редкости языка, необходимости специального форматирования и верстки (вставки в перевод чертежей, иллюстраций, графиков, диаграмм, рисунков и пр.), сроков. Если заказ срочный, будет создана единая база, а также глоссарий, чтобы переводом смогли заниматься несколько человек со знанием специфики темы. Поэтому цена технического перевода отличается от стоимости работы над художественным текстом.
Способы получения перевода
быстро и просто
в другие города рф
Как заказать перевод
- Вы имеете возможность сделать заказ в нашем бюро технических переводов, воспользовавшись опцией запроса обратного звонка, формой заказа на сайте, написав на эмейл или позвонив по телефону +7 (495) 142-67-07.
- После ознакомления с материалом мы подготовим коммерческое предложение, проведем расчет сроков и стоимости перевода, предложим удобные для вас варианты оплаты.
- Начать работу над переводом мы можем после вашего согласия с предложенными сроками и стоимостью, а также получения оплаты.
- Мы отправляем в указанный в договоре срок откорректированный и отредактированный перевод технической документации, проводим верстку и заверение в случае, если это необходимо. Вы можете получить готовый перевод курьерской доставкой, в нашем офисе в Москве или по эмейл.
Наши преимущества
Дилетантам или начинающим переводчикам нельзя доверить технический перевод документов, т. к. они вряд ли смогут квалифицированно выполнить заказ со специфическими научными терминами и аббревиатурами, не имея фундаментального образования и специальных знаний.
Наши лингвисты разбираются в узких специализированных областях, обладают большим опытом работы и берегут свою репутацию, поэтому:
- точность переводов гарантирована;
- сдача даже срочных текстов происходит вовремя.
Мы предлагаем множество удобных способов заказа и оплаты. Перевод небольшого объема будет выполнен в день обращения.
Порядок работ
Оставьте заявку на перевод документов